Home Contacto
 

__________________________________________________________________Cultura Árabe Musulmana

>Libro:

El gaucho. Martin Fierro


Autor: José Hernandez
Traducción: Rachid Chehayeb
ISBN: 987-21299-0-8
Páginas: 296
Editorial: Rachid Chehayeb
Distribuye: Kaicron




Siendo el .. Martín Fierro ", del escritor argentino José Hernández, un poema netamente gauchesco, me pareció mas adecuado que la traducción se haga al lenguaje árabe popular; que es el que mas se identifica con el mismo. El poema está repleto de modismos y expresiones de uso corriente en la época en que fue escrito, particularmente en el ámbito gauchesco. Por ende era preciso saber interpretarlos y darles en la traducción, dentro de lo posible, los términos y expresiones correspondientes en el idioma árabe. Creo, humildemente, haber logrado en gran medida ese cometido. Por suerte, el lenguaje árabe popular contiene términos que he logrado adecuar para que la traducción sea lo mas cercana posible al texto original. y para darle otra originalidad a la traducción he preferido usar el verso de la payada árabe, conocida como Zayal, respetando la modalidad usada por el autor: estrofas de seis versos, de cuatro u ocho, fueron traducidas en la misma medida, pero también con la rima correspondiente en árabe. Me he propuesto colocar frente a cada estrofa en idioma castellano el texto correspondiente en idioma árabe, a fin de que los que dominan ambos idiomas puedan apreciar la fidelidad de la traducción.
Para que una traducción sea medianamente buena y tenga un valor literario, deberá darle al lec- tor la sensación de ser una obra original. No obstante tener la seguridad de haber hecho una tra- ducción satisfactoriamente buena, me propuse colocar ambas versiones frente a frente para que el propio lector opine al respecto.